| Identification: |
Don Bueso y su hermana
CMP: H2 |
| Listen to Audio File: | isr10-1-7 |
| conversación | |
| inf1 | ¿Cómo se empiesa? |
| inf2 | Eh ... |
| canción.inf2 | |
| 1rst hemistich: | -- Apártate, mora beya, |
| conversación | |
| inf1 | Pero bueno, no empiesa así, mamá. |
| Samuel G. Armistead | Bueno, bueno. |
| inf2 | Sí |
| canción.inf1 e inf2 e inf3 | |
| 1rst hemistich: | -- Apártate, mora beya, |
| 2nd hemistich: | apártate, mora linda. |
| 1rst hemistich: | Deja bebe[r] el cabayo |
| 2nd hemistich: | d'estas aguas cristalinas. |
| Repetition: | Deja beber el cabayo |
| Repetition: | d'estas aguas cristalinas. |
| canción.inf2 | |
| 1rst hemistich: | -- Cabayero |
| canción.inf1 | |
| 1rst hemistich: | -- No soy mora, cabayero, |
| 2nd hemistich: | que soy cristiana cautiva. |
| 1rst hemistich: | Me cautivaron los moros |
| 2nd hemistich: | día de Pascua Florida. |
| Repetition: | Me cautivaron los moros |
| Repetition: | día de Pascua Florida. |
| 1rst hemistich: | -- ¿Si tú te querrás venir |
| 2nd hemistich: | aquí en mi cabayería? |
| 1rst hemistich: | -- ¿Y los paños que yo lavo |
| 2nd hemistich: | dónde yo los dejaría? |
| Repetition: | ¿Y los paños que yo lavo |
| Repetition: | dónde yo los dejaría? |
| 1rst hemistich: | -- Los de hilo di Holanda, |
| 2nd hemistich: | aquí a mi cabayería, |
| 1rst hemistich: | y los que menos valiere[n] |
| 2nd hemistich: | bajo el agua te irían. -- |
| Repetition: | y los que menos valiere[n] |
| Repetition: | bajo el agua te irían. -- |
| 1rst hemistich: | Al yegar a los campos |
| 2nd hemistich: | la mora yoraría: |
| 1rst hemistich: | -- ¿Por qué yoras, mora linda? |
| 2nd hemistich: | ¿Por qué yoras, mora beya? |
| Repetition: | -- ¿Por qué yoras,mora beya? |
| Repetition: | ¿Por qué yoras, mora linda? |
| 1rst hemistich: | -- Yoro porque en estos campos |
| 2nd hemistich: | mi padre y a ... |
| canción.inf1 | |
| 2nd hemistich: | ... a casar venía |
| recitado.inf2 | |
| 1rst hemistich: | Con [ se corrige ] Compaña de don Alfredo, |
| 2nd hemistich: | mi hermano, a casar venía. |
| canción.inf1 e inf2 | |
| 1rst hemistich: | -- ¿Por qué yoras, mora beya? |
| 2nd hemistich: | ¿Por qué yoras, mora linda? -- |
| 1rst hemistich: | -- Yoro porque en estos campos |
| 2nd hemistich: | mi padre a casar venía. |
| Repetition: | -- Yoro porque en estos campos |
| Repetition: | mi padre a casar venía. |
| 1rst hemistich: | -- ¡Ay, Dios mío! Lo que oigo, |
| 2nd hemistich: | ¡Santa Virgen María! |
| 1rst hemistich: | Que en vezz de traer mujer |
| 2nd hemistich: | traigo yo una hermana mía. |
| Repetition: | Que en vezz de traer mujer |
| Repetition: | traigo yo una hermana mía. |
| 1rst hemistich: | Ábreme, mamá, por Dios; |
| 2nd hemistich: | abre ventana y lusía, |
| 1rst hemistich: | que en vezz de traer mujer, |
| 2nd hemistich: | traigo la hermana que [v]os queriáis. |
| conversación | |
| Samuel G. Armistead | Estupendo. ¿Cómo empiesa? ¿Cómo empiesa? |
| inf2 | A más que aparta, él, al pasar por la morería, vio una mora lavando en la fuente de agua fría. |
| inf3 | Ahora va saliendo. |
| canción.inf1 | |
| 1rst hemistich: | Al pasar ... |
| comentario | |
| inf2 | No, con eso equivocates. Al pasar por la morería, vió una mora lavando, en agua fría |
| Samuel G. Armistead | Sí |
| inf2 | Y la dijo: |
| recitado. inf2 | |
| 1rst hemistich: | -- Apártate, mora beya, |
| 2nd hemistich: | apártate, mora linda. |
| 1rst hemistich: | Deja'l cabayo beber |
| 2nd hemistich: | de esta agua cristalina. |
| comentario | |
| inf2 | Y eya le dijo: |
| recitado.inf2 | |
| 1rst hemistich: | -- No soy mora, cabayero, |
| 2nd hemistich: | que soy mora cau [ se corrige ] cristiana cautiva; |
| 1rst hemistich: | me cautivaron los moros |
| 2nd hemistich: | día de Pascua Florida. |
| inf2 | Y entonses ezz cuando la conosió y era su hermana. |
| Samuel G. Armistead | Claro. Lo que voy a hacer es preguntarles unas cuantas y a ver si las saben. |
| corte de cinta |
| File Data | |||
|---|---|---|---|
| Digital Archive File: | isr10-1-7 | ||
| Armistead Archive Reel Name: | --information not yet entered into database-- | ||
| Recording Date: | --information not yet entered into database-- | ||
| Recording Place: | --information not yet entered into database-- | ||
| Other Transcription Files: | isr10-1-1 isr10-1-2 isr10-1-3 isr10-1-4 isr10-1-5 isr10-1-6 isr10-1-8 | Informant Data (for entire tape) | |
| Name | Residence | City and Country of Origin | Notes (if available) |
| Lucy Ben-Zaken | Beit Shemesh ISRAEL | Tangier MOROCCO | Fn8, p. 29v |
| Aliza Serruya de Hayón | Beit Shemesh ISRAEL | Mogador MOROCCO | FN8, p. 29v Age: 50+ |
| Rachel Luk | Beit Shemesh ISRAEL | Tangier MOROCCO | Fn8, p. 29v. Age: 68 | Additional Data from Field Notes |
| About this Transcription | (1) Don Bueso y su hermana | Project Data | |
| Supervising Editor: | Karen Olson. Contact Ms. Olson for further information concerning this transcription. | ||
| Project Manager and Digital Library Designer: | Bruce Rosenstock Associate Professor, Department of Religion University of Illinois at Urbana-Champaign |
Funding to support the Multimedia Digital Library of Sephardic Folk Literature was provided by a grant from the Digital Libraries Initiative Phase II and from the Maurice Amado Foundation of Los Angeles.
The text and audio file are copyrighted to Professor Samuel Armistead and cannot be republished or copied without permission. For use of this material, send a letter to Professor Samuel Armistead, Spanish and Classics Department, Sproul Hall, One Shields Plaza, Davis, CA 95616.