Return Home
Identification: Don Bueso y su hermana  
CMP: H2  
Listen to Audio File:isr10-1-7
conversación
inf1 ¿Cómo se empiesa?
inf2 Eh ...
canción.inf2
1rst hemistich: -- Apártate, mora beya,
conversación
inf1 Pero bueno, no empiesa así, mamá.
Samuel G. Armistead Bueno, bueno.
inf2
canción.inf1 e inf2 e inf3
1rst hemistich: -- Apártate, mora beya,
2nd hemistich: apártate, mora linda.
1rst hemistich: Deja bebe[r] el cabayo
2nd hemistich: d'estas aguas cristalinas.
Repetition: Deja beber el cabayo
Repetition: d'estas aguas cristalinas.
canción.inf2
1rst hemistich: -- Cabayero
canción.inf1
1rst hemistich: -- No soy mora, cabayero,
2nd hemistich: que soy cristiana cautiva.
1rst hemistich: Me cautivaron los moros
2nd hemistich: día de Pascua Florida.
Repetition: Me cautivaron los moros
Repetition: día de Pascua Florida.
1rst hemistich: -- ¿Si tú te querrás venir
2nd hemistich: aquí en mi cabayería?
1rst hemistich: -- ¿Y los paños que yo lavo
2nd hemistich: dónde yo los dejaría?
Repetition: ¿Y los paños que yo lavo
Repetition: dónde yo los dejaría?
1rst hemistich: -- Los de hilo di Holanda,
2nd hemistich: aquí a mi cabayería,
1rst hemistich: y los que menos valiere[n]
2nd hemistich: bajo el agua te irían. --
Repetition: y los que menos valiere[n]
Repetition: bajo el agua te irían. --
1rst hemistich: Al yegar a los campos
2nd hemistich: la mora yoraría:
1rst hemistich: -- ¿Por qué yoras, mora linda?
2nd hemistich: ¿Por qué yoras, mora beya?
Repetition: -- ¿Por qué yoras,mora beya?
Repetition: ¿Por qué yoras, mora linda?
1rst hemistich: -- Yoro porque en estos campos
2nd hemistich: mi padre y a ...
canción.inf1
2nd hemistich: ... a casar venía
recitado.inf2
1rst hemistich: Con [ se corrige ] Compaña de don Alfredo,
2nd hemistich: mi hermano, a casar venía.
canción.inf1 e inf2
1rst hemistich: -- ¿Por qué yoras, mora beya?
2nd hemistich: ¿Por qué yoras, mora linda? --
1rst hemistich: -- Yoro porque en estos campos
2nd hemistich: mi padre a casar venía.
Repetition: -- Yoro porque en estos campos
Repetition: mi padre a casar venía.
1rst hemistich: -- ¡Ay, Dios mío! Lo que oigo,
2nd hemistich: ¡Santa Virgen María!
1rst hemistich: Que en vezz de traer mujer
2nd hemistich: traigo yo una hermana mía.
Repetition: Que en vezz de traer mujer
Repetition: traigo yo una hermana mía.
1rst hemistich: Ábreme, mamá, por Dios;
2nd hemistich: abre ventana y lusía,
1rst hemistich: que en vezz de traer mujer,
2nd hemistich: traigo la hermana que [v]os queriáis.
conversación
Samuel G. Armistead Estupendo. ¿Cómo empiesa? ¿Cómo empiesa?
inf2 A más que aparta, él, al pasar por la morería, vio una mora lavando en la fuente de agua fría.
inf3 Ahora va saliendo.
canción.inf1
1rst hemistich: Al pasar ...
comentario
inf2 No, con eso equivocates. Al pasar por la morería, vió una mora lavando, en agua fría
Samuel G. Armistead
inf2 Y la dijo:
recitado. inf2
1rst hemistich: -- Apártate, mora beya,
2nd hemistich: apártate, mora linda.
1rst hemistich: Deja'l cabayo beber
2nd hemistich: de esta agua cristalina.
comentario
inf2 Y eya le dijo:
recitado.inf2
1rst hemistich: -- No soy mora, cabayero,
2nd hemistich: que soy mora cau [ se corrige ] cristiana cautiva;
1rst hemistich: me cautivaron los moros
2nd hemistich: día de Pascua Florida.
inf2 Y entonses ezz cuando la conosió y era su hermana.
Samuel G. Armistead Claro. Lo que voy a hacer es preguntarles unas cuantas y a ver si las saben.
corte de cinta



File Data
Digital Archive File: isr10-1-7
Armistead Archive Reel Name: --information not yet entered into database--
Recording Date: --information not yet entered into database--
Recording Place: --information not yet entered into database--
Other Transcription Files: isr10-1-1   isr10-1-2   isr10-1-3   isr10-1-4   isr10-1-5   isr10-1-6   isr10-1-8  
Informant Data (for entire tape)
NameResidence City and Country of OriginNotes (if available)
Lucy Ben-ZakenBeit Shemesh ISRAELTangier MOROCCO Fn8, p. 29v
Aliza Serruya de HayónBeit Shemesh ISRAELMogador MOROCCO FN8, p. 29v Age: 50+
Rachel LukBeit Shemesh ISRAELTangier MOROCCO Fn8, p. 29v. Age: 68
Additional Data from Field Notes
About this Transcription(1) Don Bueso y su hermana
Project Data
Supervising Editor:Karen Olson. Contact Ms. Olson for further information concerning this transcription.
Project Manager and Digital Library Designer:Bruce Rosenstock
Associate Professor, Department of Religion
University of Illinois at Urbana-Champaign








Funding to support the Multimedia Digital Library of Sephardic Folk Literature was provided by a grant from the Digital Libraries Initiative Phase II and from the Maurice Amado Foundation of Los Angeles.

The text and audio file are copyrighted to Professor Samuel Armistead and cannot be republished or copied without permission. For use of this material, send a letter to Professor Samuel Armistead, Spanish and Classics Department, Sproul Hall, One Shields Plaza, Davis, CA 95616.