| Identification: |
Hermanas reina y cautiva
Reina Xerifa mora
CMP: H1 H1 |
| Listen to Audio File: | isr10-1-4 |
| canción. inf1 | |
| 1rst hemistich: | La reina Sherifa mora, |
| 2nd hemistich: | la que mora en Almería, |
| 1rst hemistich: | dise que tiene deseo |
| 2nd hemistich: | de una cristiana cautiva. |
| 1rst hemistich: | Los moros cuando la oyeron |
| 2nd hemistich: | de repente partirían. |
| 1rst hemistich: | D' eyo[s] se van para Fransia |
| 2nd hemistich: | y d' eyos, para Almería. |
| 1rst hemistich: | Se encuentran con el conde Flore[s], |
| 2nd hemistich: | que a la condesa traía. |
| 1rst hemistich: | Ya matan al conde Flore[s] |
| 2nd hemistich: | y a la condesa traían. |
| 1rst hemistich: | Se la yevan de regalo |
| 2nd hemistich: | a la reina de Almería. |
| 1rst hemistich: | -- Tomís, señora, la esclava, |
| 2nd hemistich: | la esclava que vos querías, |
| 1rst hemistich: | que no es condesa y marquesa |
| 2nd hemistich: | ni es hecha a la malisia. -- |
| 1rst hemistich: | Sino re, [ se corrige ] señora y condesa ... |
| comentario | |
| inf1 | No sé lo que es. |
| canción | |
| 2nd hemistich: | ... señora de gran valía. |
| conversación | |
| inf1 | Luego ya no sé lo que pasa es, dígame una palabra, y ya me acuerdo. [ phrase ] |
| Samuel G. Armistead | Sí, muy bien. |
| corte de cinta | |
| conversación | |
| Samuel G. Armistead | Ni echa la malisia. Era condesa y marquesa. |
| inf2 | Condesa y marquesa, señora de gran valía. |
| canción | |
| 1rst hemistich: | -- Toméis, señora, las yaves |
| 2nd hemistich: | de despensas y cosina. |
| 1rst hemistich: | -- Yo las tomaré, señora, |
| 2nd hemistich: | por la gran desdicha mía: |
| 1rst hemistich: | ayer condesa y marquesa |
| 2nd hemistich: | y hoy esclava en la cosina. -- |
| 1rst hemistich: | Quiso Dios y la fortuna |
| 2nd hemistich: | las dos se quedan ensinta. |
| 1rst hemistich: | El día que |
| conversación | |
| inf1 | Ese no, ese no. |
| Samuel G. Armistead | ¿Ve usted cómo es diferente? |
| recitado | |
| 1rst hemistich: | Las dos quedaron ensinta |
| 2nd hemistich: | la rein ... |
| canción | |
| 1rst hemistich: | La reina tuvo un niño [ se corrige ] una niña |
| 2nd hemistich: | y e ... [ se corrige ] la e[s]clava tuvo niña. |
| 1rst hemistich: | Las negras de las comadres, |
| 2nd hemistich: | para ganar su platica, |
| 1rst hemistich: | ya dan el niño a la reina |
| 2nd hemistich: | y a la esclava dan la niña. |
| conversación | |
| Samuel G. Armistead | Muy bien. |
| inf1 | Y esto, ¿cómo iba? De otra forma... |
| Samuel G. Armistead | Ya yegó hasta ahí. |
| canción | |
| 1rst hemistich: | Un día estando la esclava |
| 2nd hemistich: | con su hija en la cosina, |
| 1rst hemistich: | de lágrimas de sus ojos |
| 2nd hemistich: | la cara lavó a la niña. |
| comentario | |
| inf1 | Le desía: |
| canción | |
| 1rst hemistich: | -- Hija mía de mi alma, |
| 2nd hemistich: | hija mía de mi vida, |
| 1rst hemistich: | ¡quién te me diera en mis tierras |
| 2nd hemistich: | en mis tierras de Al ... |
| conversación | |
| inf1 | De Almería |
| Samuel G. Armistead | De Almería. |
| canción | |
| 2nd hemistich: | en mis tierras de Almería! |
| 1rst hemistich: | Te nombrara Blancaflor, |
| 2nd hemistich: | nombre de una hermana mía, |
| 1rst hemistich: | que la cautivaron moros |
| 2nd hemistich: | día de Pascua Florida. |
| 1rst hemistich: | -- ¿Qué señas ... [ repite ] -- ¿Qué señas tiene tu hermana? |
| 2nd hemistich: | Dime qué señas tenía. |
| 1rst hemistich: | -- Tenía un lunar ezzmaltado |
| 2nd hemistich: | debajo de la tetiya. -- |
| 1rst hemistich: | Remangó sus ricas falda[s] |
| 2nd hemistich: | y el lunar le enseñaría. |
| 1rst hemistich: | Y otro día a la mañana |
| 2nd hemistich: | para sus tierras partía. |
| comentario | |
| inf1 | Se acabó. |
| corte de cinta |
| File Data | |||
|---|---|---|---|
| Digital Archive File: | isr10-1-4 | ||
| Armistead Archive Reel Name: | --information not yet entered into database-- | ||
| Recording Date: | --information not yet entered into database-- | ||
| Recording Place: | --information not yet entered into database-- | ||
| Other Transcription Files: | isr10-1-1 isr10-1-2 isr10-1-3 isr10-1-5 isr10-1-6 isr10-1-7 isr10-1-8 | Informant Data (for entire tape) | |
| Name | Residence | City and Country of Origin | Notes (if available) |
| Lucy Ben-Zaken | Beit Shemesh ISRAEL | Tangier MOROCCO | Fn8, p. 29v | Additional Data from Field Notes |
| About this Transcription | (15) Reina Xerifa mora / (16) Hermanas reina y cautiva | Project Data | |
| Supervising Editor: | Karen Olson. Contact Ms. Olson for further information concerning this transcription. | ||
| Project Manager and Digital Library Designer: | Bruce Rosenstock Associate Professor, Department of Religion University of Illinois at Urbana-Champaign |
Funding to support the Multimedia Digital Library of Sephardic Folk Literature was provided by a grant from the Digital Libraries Initiative Phase II and from the Maurice Amado Foundation of Los Angeles.
The text and audio file are copyrighted to Professor Samuel Armistead and cannot be republished or copied without permission. For use of this material, send a letter to Professor Samuel Armistead, Spanish and Classics Department, Sproul Hall, One Shields Plaza, Davis, CA 95616.