Return Home
Identification: Isabel de Liar   Juan Lorenzo  
CMP: C2   C3  
Listen to Audio File:62-46b-1
title: Isabel de Liar + Juan Lorenzo (continuación)
conversación
Joseph H. Silverman Ahora, sí
inf1 ¿Y? ¿"Vino tinto"?
Joseph H. Silverman Sí.
canción. inf1
1rst hemistich: Vino tinto y vino blanco,
2nd hemistich: lo mejor de Portugal.
Repetition: Vino tinto y vino blanco,
Repetition: lo mejor de Portugal.
1rst hemistich: Y en mitad d[e] aquel banquete,
2nd hemistich: mandó rey a pregonar
Repetition: Y en mitad de aquel banquete,
Repetition: mandó rey a pregonar
1rst hemistich: que el que tenga mujer hermozza
2nd hemistich: que la saque a pasear.
Repetition: que el que tenga mujer hermozza
Repetition: que la saque a pasear.
1rst hemistich: Y todo [e]l que no la sacare
2nd hemistich: conrnudo se ha de yamar.
Repetition: Y todo [e]l que no la sacare
Repetition: conrnudo se ha de yamar.
1rst hemistich: La mujer de ZHuan Lorenso
2nd hemistich: sola salió a pasear.
Repetition: La muzher de ZHuan Lorenso
Repetition: sola salió a pasear.
1rst hemistich: Tomóla [e]l rey de huerta [e]n huerta
2nd hemistich: y de rozzas d[e] un rozzal.
Repetition: Tomóla [e]l rey de huerta [e]n huerta
Repetition: y de rozzas d[e] un rozzar.
1rst hemistich: Cortó rey la una rosa,
2nd hemistich: la mezhor de su rosar.
Repetition: Cortó rey la una rosa,
Repetition: la mezhor de su rosar.
1rst hemistich: -- Tomái, señora, [e]sta rozza,
2nd hemistich: la mejor de mi rozzal.
Repetition: -- Tomái, señora, esta rozza,
Repetition: la mejor de mi rozzal.
1rst hemistich: Que entre todas lazz hermosas
2nd hemistich: n[e] ha visto su par igual.
Repetition: Entre todas las hermozzas
Repetition: n[o] ha visto su par igual. --
1rst hemistich: O ... co ... [ se corrige ]
comentario
inf1 Pare, pare, pare.
canción
1rst hemistich: Como [e]l rey era pequeño,
2nd hemistich: en su halda se echó a [e]spulgar.
Repetition: Como [e]l rey era pequeño,
Repetition: en su halda se echó a [e]spulgar.
1rst hemistich: Sacó navajita aguda
2nd hemistich: y degoyóle por detrás.
Repetition: Sacó navajita aguda
Repetition: y degoyóle por detrás.
1rst hemistich: No son tres días pasados,
2nd hemistich: ZHuan Lorenso [e]n su lugar.
corte de cinta



File Data
Digital Archive File: 62-46b-1
Armistead Archive Reel Name: Reel 62-46, Side B
Recording Date: 1962-09-13
Recording Place: Tangier
Other Transcription Files: 62-46b-2   62-46b-3   62-46b-4   62-46b-5  
Informant Data (for entire tape)
NameResidence City and Country of OriginNotes (if available)
Tamu Benjio de BenarrochAsilah (Arcila) MOROCCO MFN III, p. 12v: 60 yrs.- (9/8/62)
Additional Data from Field Notes
About this TranscriptionMFN III, 18v. Isabel de Liar + Juan Lorenzo (continuación)
Project Data
Supervising Editor:Karen Olson. Contact Ms. Olson for further information concerning this transcription.
Project Manager and Digital Library Designer:Bruce Rosenstock
Associate Professor, Department of Religion
University of Illinois at Urbana-Champaign








Funding to support the Multimedia Digital Library of Sephardic Folk Literature was provided by a grant from the Digital Libraries Initiative Phase II and from the Maurice Amado Foundation of Los Angeles.

The text and audio file are copyrighted to Professor Samuel Armistead and cannot be republished or copied without permission. For use of this material, send a letter to Professor Samuel Armistead, Spanish and Classics Department, Sproul Hall, One Shields Plaza, Davis, CA 95616.