| Identification: |
Villano vil
CMP: Q6 |
| Listen to Audio File: | 58re22a-8 |
| conversación | |
| inf1 | Este es, [ phrase ] "En la siudad de Marselia..." |
| Samuel G. Armistead | Ya ese es bonito. |
| recitado. inf1 | |
| 1rst hemistich: | En la siudad de Marseya |
| 2nd hemistich: | hay una linda dama. |
| 1rst hemistich: | Si peinaba y s' avestía, |
| 2nd hemistich: | se sentaba en la ventana. |
| 1rst hemistich: | Por ayí pasó Parisi, |
| 2nd hemistich: | buenos días le fue a dar. |
| 1rst hemistich: | -- Buenos días, la mi señora, |
| 2nd hemistich: | a vos y a ... |
| conversación | |
| inf1 | No. |
| Samuel G. Armistead | No, "por ahí pasó un pastor lindo", ¿no? |
| inf1 | Un pastor lindo, sí. Yamo eya, la, era [ word ] era negra. Soliendo sentada, está ... |
| recitado | |
| 1rst hemistich: | En la siudad de Marseya |
| 2nd hemistich: | hay una linda dama. |
| 1rst hemistich: | Si peinaba y se avestía, |
| 2nd hemistich: | se sentaba en la ventana. |
| 1rst hemistich: | Por ayí pasó un, un cabayero, |
| 2nd hemistich: | li disho: |
| 1rst hemistich: | -- Sube arriba, pastor lindo, |
| 2nd hemistich: | comerás de los mis bienes. |
| 1rst hemistich: | Comerás y bibirás, |
| 2nd hemistich: | de mis bienes gosarás. |
| 1rst hemistich: | -- Yo con mi galana mi quero ir, |
| 2nd hemistich: | yo con mi 'stimada mi quero ir. |
| 1rst hemistich: | -- Si mi veyes mis cabeyos, |
| 2nd hemistich: | atan rufio[s], atan beyo[s]. |
| 1rst hemistich: | -- Va enfórcate con eyos. |
| 2nd hemistich: | [.....] |
| 1rst hemistich: | -- Si me veyes los mis pechos, |
| 2nd hemistich: | a tan duros limonares. |
| 1rst hemistich: | -- Arrastrados por los chayis -- |
| 2nd hemistich: | li disho Servís, |
| Line: | -- yo con mi galana me quero ir. |
| 1rst hemistich: | -- Ayí vayas, pastor lindo, |
| 2nd hemistich: | qui te coman las ovezhas. |
| 1rst hemistich: | A tu muzher topes con otro |
| 2nd hemistich: | y a tus hizhos en mi mezza. |
| 1rst hemistich: | -- Maldisión de puta viezha |
| 2nd hemistich: | no me alcansa a mí. -- |
| Line: | le disho Servís. |
| 1rst hemistich: | Él entrando por su siudad, |
| 2nd hemistich: | unos dolores fue a andare. |
| 1rst hemistich: | A la muzher topó parida, |
| 2nd hemistich: | a los hizhos en buen mildare. |
| 1rst hemistich: | Y él empesó a enfumare. |
| conversación | |
| inf1 | Es chica esa cantiga. |
| Samuel G. Armistead | Está bueno, está bueno. |
| corte de cinta |
| File Data | |||
|---|---|---|---|
| Digital Archive File: | 58re22a-8 | ||
| Armistead Archive Reel Name: | Reel 58-22 | ||
| Recording Date: | 1958-06-22 | ||
| Recording Place: | San Francisco | ||
| Other Transcription Files: | 58re22a-1 58re22a-2 58re22a-3 58re22a-4 58re22a-5 58re22a-6 58re22a-7 58re22a-9 | Informant Data (for entire tape) | |
| Name | Residence | City and Country of Origin | Notes (if available) |
| Cadén Capeluto | Albany, CA USA | Rhodes GREECE | arr. U.S. 1929, lived in N.Y. 1 yr., L.A. 2 yrs.; age 83 (6/22/58); daughter in L.A. Matilda Capeluto; learned songs from neighbors; 4 tapes 58re22a to 58re25a; EFN II, 21-25 | Additional Data from Field Notes |
| About this Transcription | Villano vil (74) | Project Data | |
| Supervising Editor: | Karen Olson. Contact Ms. Olson for further information concerning this transcription. | ||
| Project Manager and Digital Library Designer: | Bruce Rosenstock Associate Professor, Department of Religion University of Illinois at Urbana-Champaign |
Funding to support the Multimedia Digital Library of Sephardic Folk Literature was provided by a grant from the Digital Libraries Initiative Phase II and from the Maurice Amado Foundation of Los Angeles.
The text and audio file are copyrighted to Professor Samuel Armistead and cannot be republished or copied without permission. For use of this material, send a letter to Professor Samuel Armistead, Spanish and Classics Department, Sproul Hall, One Shields Plaza, Davis, CA 95616.