Folk Literature of the Sephardic Jews Multimedia Digital Library

Formatted Transcription

<a href="/content/Data/MP3/ec092_13m_34s__14m_48s.mp3">Download MP3 Audio File</a> TEI Original

Ballad Title Not Yet Identified conversación Samuel G. Armistead Ésta es una que es triste, pero ... Dice, dice: "Irme quiero por esos campos". inf1 "Irme quiero, madre, / a la Tierra Santa", esto es de... y esto es de ... y esto es de noche. Samuel G. Armistead No, y ésta es otra. Esta es: "Irme quiero por esos campos, / por esos campos me iré. / Las hierbas de aqueyos campos / por ..." inf1 Es endecha. Samuel G. Armistead ¿Es endecha también? inf1 Ya, ésta es la [ word ]. Sí, esto es que la, que perdió a la famiya, que no más la provendió, perdió todo. Y eya disho que se quería ir por esos campos. "Las yierbas de asqueyos campos .../ Y aren ... no [ se corrige ] Todo hombre pasazhero, / a él demandare". [ phrase ]. Samuel G. Armistead Yo no sabía que es, que era endecha. inf2 "Arriba me lo subiré". inf1 "Arriba me lo s ..." Samuel G. Armistead Yo no sabía que era endecha. Eso es muy importante. inf1 Yeah, yes. Samuel G. Armistead Hay una que dice: "De la djuma sale moro, / de la djuma al medio día. / Con tresientos cabayeros / los yeva en compañía. / No se los yeva por compañía / ni por el ... el favor que tenía, / sino que diga la djente ..." inf1 Sí, porque yo te diré, yo no, no conosco para qui, para que la sepas bien. Samuel G. Armistead Sí, sí. No a mí ...